Tegemist pole ainukese tõlkeprogrammi kurioosumiga. Hiljuti tekitas Venemaa inimestes nördimust see, et kui tõlkida sõna "Vene Föderatsioon" ukraina keelde, tuli ukrainakeelseks vasteks Mordor ja sõnale "venelased" pakkus masin vasteks okupandid.
Venemaa tegi suisa Google'le ametliku järelpärimise ning tehnoloogiahiid selgitas, et tõlkerobot töötab tõlkimisel mustrite ja seoste leidmiseks läbi sadu miljoneid dokumente, kuid masin ei saa alati aru kontekstist millega üks või teine sõna on seotud.
Seega ka Eestile Aafrika vaste pakkumine johtub sellest, et netis liikuvates tekstides on sageli tõmmatud paralleele Eesti ja Aafrika vahele.
"Да здравствует задницу"
Seega tõlgib kuidas ise tahab.